2 Petrus 1:13

SVEn ik acht het recht te zijn, zolang ik in deze tabernakel ben, dat ik u opwekke door vermaning;
Steph δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει
Trans.

dikaion de ēgoumai eph oson eimi en toutō tō skēnōmati diegeirein ymas en ypomnēsei


Alex δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει
ASVAnd I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
BEAnd it seems right to me, as long as I am in this tent of flesh, to keep your minds awake by working on your memory;
Byz δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει
DarbyBut I account it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting [you] in remembrance,
ELB05Ich halte es aber für recht, solange ich in dieser Hütte bin, euch durch Erinnerung aufzuwecken,
LSGEt je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements,
Peshܕܟܐܢܐ ܕܝܢ ܐܤܬܒܪܬ ܠܝ ܕܟܡܐ ܕܐܝܬܝ ܒܦܓܪܐ ܗܢܐ ܐܥܝܪܟܘܢ ܒܥܘܗܕܢܐ ܀
SchIch halte es aber für billig, solange ich in dieser Hütte bin, euch durch solche Erinnerung aufzuwecken,
WebIndeed, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
Weym But I think it right, so long as I remain in the body, my present dwelling-place, to arouse you by such reminders.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen